I guessed it probably had a name, but I’d still never heard of semantic saturation. I’d heard it called “jamais vu,” but that seemed like some sort of made-up response to déjà vu. It happens to me mostly with words, but if I say my name enough times, it begins to sound strange. Not only does it not sound like my name, it doesn’t sound like it’s anyone’s name; just like a bit of nonsense. It doesn’t work with other people’s names because I’ll always think of the person with whom I associate the name, but it works with my own. Works with words, of course, and they needn’t be weird words like poxy or lambaste. Anyway, cool to know that it has a name…semantic saturation. I wonder whether anyone’s ever done studies in other languages? I’m sure it must be a characteristic common to humans, but the only information I’ve seen was from English-speaking universities. Is someone, somewhere in Québec or France looking right now at the word “jamais” and thinking that it doesn’t look real, or that it might be written in another language? Is jamais vu a real term, or just something made up because it means the opposite of déjà vu?